Mõned väljendid ...
Gruusia keeles on hämmastavaid sõnu ja väljendeid, mida ei saa sõnasõnaliselt teistesse keeltesse tõlkida.
Siiski püüme anda edasi nende ligikaudset tähendust ja näidata, millist sügavat tähendust nad endas kannavad.
1. „Genatsvale“ (განაცვალე)
See on uskumatult südamlik sõna, mida võib umbkaudu tõlgendada kui „tuvike“, „kallis“, „armas“, „minu hea“. Kuid selle tähendus on palju sügavam, kui see esmapilgul paistab.
Sõna „genatsvale“ tüvi tuleneb gruusiakeelsest sõnast ცვლა (tsvla), mis tähendab „vahetus“. See väljendab mõtet: „Ma hoolin sinust nii palju, et olen valmis sinuga kohad vahetama, sinu valu, raskused või mured enda peale võtma“.
See on rohkem kui lihtsalt pöördumine - see on armastuse, hoolivuse ja ohvrimeelsuses väljendus.
2. „Tširime“ (ჭირიმე).
Selle fraasi sõnasõnaline tõlge on „sinu hädad mulle“, kuid selle varjatud tähendus on tõeline lüüriline meistriteos. See tähendab: „Ma armastan sind nii väga, et olen valmis kõik sinu mured enda peale võtma“. Tegelikult võib väljendit შენი ჭირიმე (šeni tš'irime) tõlgendada järgmiselt: „Las sinu haigused tulevad minule üle.“
Seda lausudes väljedatakse sageli armastust ja hoolivust lähedase suhtes.
Teine versioon, mida olen lugenud, kõlab sedasi: "Sinu hädad on minu valu!" Last hellitades ütleb ema sageli: "Sinu õnnetus on minu ka oma!"
3. „Tsutisopeli“ (წუთისოფელი)
Esmapilgul tundub see sõna lihtne: see ühendab sõnad „minut“ ja „küla“, kuid selle filosoofiline tähendus ulatub kaugemale sõna-sõnalisest tõlkest.
Tsutisopeli võib tõlgendada kui: „kaduv maailm“, "kaduv eksistents", "maine elu".
See tuletab meile meelde eksistentsi kaduvust ja aja mööduvust, jättes ruumi sügavale mõtisklusele elu üle. Eesti keeles võiks olla selle tähendus kui "Elu on vaid hetk"
4. Kui maailma esoteerikud, abordivastase ja -pooldajad vaidlevad selle üle, kas embrüol on hing, siis grusiinid on sellele vastuse juba leidnud.
„ორსსული“ (rase)- "orsuli" ..ori suli on sõna-sõnalt "kaks vaimu või kaks hinge".
Kommentaarid
Postita kommentaar